拉格朗日点中文版
游戏讲述在宇宙基地内发生的生物危机事件,乘坐宇宙船来到这里的主角们为揭开谜底而进行探索。本作是FC主机上唯一在卡带中搭载了VRC7强化芯片的作品(VRC6也只有“恶魔城传说”和“魍魉战记摩陀罗”两款游戏用到而已),因此可以说具备了FC最高级别的画面和音乐表现力,仅仅是宇宙船降落的片头,其场景、音乐和意境就让人产生一种莫名的向往。而游戏的画面和战斗方式与“梦幻之星”颇为相似,精心描绘的怪物们相当值得一看。虽然曲调的旋律并不是非常优秀,但配器的效果绝对是FC的极品,堪与“梦幻之星”相媲美!
《Lagrange Point》发布庆祝文(ZENG GE)
感谢以下主要参与汉化的人员:
ZENG GE(程序,美工)
姜维第二(翻译,校对,测试)
罗云(测试,校对,测试)
以下酱油人员:
穿裤衩的猫猫
还是那句老话:本游戏汉化内容是从Lagrange Point本体基础上修改而成,游戏本体版权归原作者所有,汉化部分版权归汉化人员所有(ZENG GE、姜维第二),我们有权对汉化内容进行发布、使用、修改、回收,下载此汉化补丁即代表尊重、遵守此权利,严禁二次修改、拆解、导出已汉化的文本,发现必究。
本作品仅供汉化研究之用,任何组织或个人不得以本汉化内容用于任何形式的商业目的,对此产生的一切后果由使用方自负,汉化人员将不对此负任何责任。
客套话就到这里……
在这里我先声明一下,我已经移除了取名系统,因为保留名字会造成不必要的麻烦和BUG,请各位见谅(不看本文喷我不保留取名系统的,请自重!!!)
历经1年,终于在拖拖拉拉中汉化完成了这部基本上无人知晓的神作。
或许有人吐槽:为什么都快两年了才发布,其实中间拖拉了很多时间,比如当初破解导出文字的时候,经历了导出之后无人翻译的情况。最后某位自称姜维第二的老一辈革命家做出了填坑的选择,身体力行的解决了所有日译中的胜利壮举,造就了《拉格朗日点》(Lagrange Point)(以下简称LP)的中文版面世。
当然,其中的艰辛肯定无人知晓,同样,肯定有人看都不看这篇文章然后解压拆包之后把LP的ROM文件直接拷贝下来,然后“分享”给别人之后就只有ROM了,再也没有后人了解到其中的点点滴滴了~
当然,我会秉承我的概念:ZENG GE出品,必属精品。
所以我的正式作品也只有3个,坦克大战,变态版魂斗罗,还有就是LP了。
LP这个计划是我在未名汉化组的时候就开始了,至于谁开的坑,我也不记得了,当时主役的人并不是我,我只是一个扫地的,然后就不知不觉……不知不觉……先不提不知不觉,问题是我本身就是一个扫地的……纯情的我拿着扫把被主管活生生的提拔成总工程师。接下来,从汉化片头后的我,慢慢被接手了这个浩瀚的工程。
几乎大学最后一年里,所有空余的时光除了LOL、LOL、LOL、LOL、LOL、LOL、LOL,剩下就是汉化LP了,不紧不慢进行着汉化,核对文本,修复BUG。程序相关一切都是除了我没有谁能帮得到的,毕竟程序这个东西全是太抽象的,基本上即使给你一个65s也是睁眼瞎,所以,也是孤军奋战。
当然,其中还经历了LP的英化版发布,对我来说也是一个不小的压力,毕竟就这么发布了,还是不完整版本(BETA)版,鉴于以前我发布坦克大战的时候,我修复了BUG到v4.00了,但是大家还是玩着我初回原始版v2.36,这个就让我有些沮丧,毕竟花费了大量心血移植赤色要塞的音乐并没有达到完美,虽然后面的修复了音效,还有一些小BUG,但是基本上收不回v2.36版本。
在这里,我尽力做到,一发布就完美版本的创举。当然,这个压力刚刚的啊,测试就那么几个,虽然从头到尾翻来覆去反反复复重蹈覆辙前车之鉴南蛮入侵万箭齐发杀一下闪一下什么的进行测试,可能做不到最完美,我只想让它更完美~那个累啊……
你们要知道,这个版本并不是初回原始版,而是再版。我在一测的时候已经完成了汉化,其实完完全全可以发布的,为的是什么,我只是单纯的不想被你们喷得很惨。因为社会是个大染缸,把我染成小黄书。这么大片林子,什么鸟都有,在这个骂人几乎不用负任何责任的网络,我只能少招一些喷……
再版也花了近两个星期,所有程序的架构重构,入口什么的也是重构,减少了你都不敢想象的BUG数量,而且字的显示速度大幅提高,从程序上看,应该是全宇宙最好的FC汉化了吧~当然各位大侠肯定会找出自己认为汉化最好的FC,但是真正从程序上分析的没几个~因为能汉化一遍已经不容易,而且群员都叫我修修补补好了,别重写……我还是任性继续重写了……
嘿,要知道在原有基础上的重构也是很耗时很耗精力的,毕竟对于动身体动脑什么的活动最讨厌了,天天躺床上LOL多好~!残念啊,一年汉化完就搞定它吧,让它去吧。
当然,我知道,一发布,会漫天惊喜,然后你们惊喜完就到我惊喜了。各种改版,各种喷子,各种谩骂。
说实在话,汉化一个FC游戏不容易,肯定有喷子会认为,反正喷走了一个,还有人会顶上嘛~我也无所谓,汉化一个东西完完全全吃力不讨好,就像扶某些跌倒的老人一样,不扶还没事,扶完喷你一脸。
我在这里作为汉化人员恳求你们改版的,请保留标题上我们汉化人名字,真的谢谢你们(无奈)……
当然,由于是半创作性的汉化,里面多多少少有我们汉化人的影子,也有我ZENG GE的吐槽。当然,这不会影响任何剧本走向,至于各位大触,请轻喷,我小小身板顶不住你们的口水轰炸。
或者在这里有很多人已经淡忘这个坑了,因为我们迟迟不肯发布。
在这里还有一个纪念版本,在这里小小提一下,内含我自创的特典,仅供给我们辛勤的汉化测试人员保存作为纪念。恳请各位不要说我什么自私不发布特典,这个是一个纪念版本,算给予每位参与汉化的人的一种犒劳的作品吧,也算是初回原始限定版吧~
这里来说说某位萝莉控,我们的翻译大叔(?),至于姜维第二在本次翻译中担当了全部的主役,再加上测试工作,他也可谓在这部作品里面倾注了很多心血,同理,把这个汉化作品看做自己的宝贝。
你们也可以看到,汉化的文本量,我都看不下去……毕竟我也看不懂……
为达到尽善尽美,他也走过这个游戏很多遍,甚至已经能了解其中的游戏构成系统~
当然,校对工作也是他一人完成的,毕竟我不懂日语,最多就是“馬鹿ふたり”……
也是Clannad的BGM也能很好的诠释我们两个,馬鹿ふたり,所以汉化特典的BGM就包含了这个简单而又不简单的曲子……
至于他以后接手的坑,我也不鸟了(汉化完这个也不想汉化了),这个史前巨坑,我想是我一生以来最坑的一个坑了,这个坑进去之后却发现这个坑比自己想象的坑还要坑得多,顿时觉得“不愉快です”。
测试的时候其实还有一些人,比如猫猫,实际下来他也承认自己完全是打酱油的,测试的力度强度完全不给力啊,该吃药了么……
罗云君是后来的一位测试,细心负责,测出了很多BUG(其实有很多BUG我也头痛),一个孤傲偏冷的高富帅你是永远无法用非萝莉音进入他的世界的,所以你必须卖萌,再卖萌,然后就可以卖身了。
其实这个作品并不难,主要是你没理解透,那些调血量调经验其实没必要,真心是你没了解人物技能罢了。
最后,希望大家能享受本作,还是那句话:ZENG GE出品,必属精品(自吹自擂)~